¡SAHARAUI, SAHARAUIA, EIDA FEIDAK LILHURRIA! (tu mano junto a la mia hasta la libertad) ¡Rompamos el bloqueo informativo. Derribemos el Muro de Silencio! ¡LABADIL, LABADIL, AN TAGHRIR ALMASSIR! (No hay otra opcion que la autodeterminación)

EL SÁHARA DE LOS OLVIDADOS اِل ساارا دي لوس اُلبيدادوس




"Háblale a quien comprenda tus palabras"
"Kalam men yafham leklam"

Participación de Bahia Awah en el Congreso Internacional Virtual, El Afrohispanismo en Africa/Africa en el Afrohispanismo. Universidad de Guelph y Ghana en Canadá

El escritor y poeta saharaui Bahia Mahmud Uld Awah, ha participado esta semana en los días 5 y 6 de marzo 2013 en el CONGRESO INTERNACIONAL VIRTUAL: EL AFRO-HISPANISMO EN ÁFRICA/ÁFRICA EN EL AFRO-HISPANISMO, evento académico internacional, que propone buscar y examinar relaciones transnacionales que justifican la integración de la literatura y la expresión creativa de las comunidades africanas de habla española en las actuales investigaciones sobre la cultura del continente, en general, y su diáspora. Un pionero evento que organiza este año la Universidad canadiense de Guelph, en Ontario, Canadá y la Universidad de Ghana.  El escritor saharaui expuso en la plenaria de del segundo día del evento ante los conferenciantes afrohispanos de Africa y académicos participantes de otros países sobre la historia del legado lingüístico español y su convivencia con la lengua vernácula saharaui, el hasania en la República Saharaui.
Académicos investigadores y profesores de Ghana, Sudáfrica, Gabon, Camerún, Guinea Ecuatorial, Marruecos, afrohispanistas de Colombia, Brasil, Uruguay, México, y otros ponentes de universidades de Estados Unidos, Canadá y España escucharon con especial atención la historia de la lengua española en el Sahara Occidental, descrita por quien la haya aprendido en el desierto desde niño con maestros de la metrópoli en los años sesenta. El escritor y profesor saharaui abordó cronológicamente la historia de la presencia entre los saharauis de este legado lingüístico, que llegó al territorio saharaui desde el siglo XVIII hasta nuestros días, convertido y declarado por el Estado Saharaui como patrimonio lingüístico heredado de un siglo de dominio colonial español. La intervención generó entre los académicos un interesante debate sobre la temática lingüística, casi desconocida entre muchos de los participantes, y desglosó varias interrogantes y respuestas sobre esa realidad histórica en la Republica Saharaui.
El investigador y escritor saharaui en su ponencia llamó la atención de los académicos, investigadores profesores afrohispanistas sobre el reto de buscar esta realidad en el Sahara Occidental, y abrir sus redes de investigación para conocer el pueblo saharaui y su cultura, que emana del trinomio término afrohispanismoárabe, invitándolos a diseñar planes para estrechar lazos de investigación y estudio con los intelectuales saharauis tanto en la diáspora como en la República Saharaui, y con las universidades españolas vinculadas a esta historia y su actualidad de pasado y presente.



Imprimir artículo

Si te ha gustado este artículo puedes compartirlo desde tu blog, página Web o foro.







0 comentarios :

Los contenidos de este blog son propiedad de su autora y de los medios de donde han sido duplicados, citando la fuente o autor de los mismos.
Para suprimir cualquier contenido con derechos de copyright que no permita ser duplicado, contacta conmigo en teofermi1@gmail.com
teofermi1@hotmail.com