¡SAHARAUI, SAHARAUIA, EIDA FEIDAK LILHURRIA! (tu mano junto a la mia hasta la libertad) ¡Rompamos el bloqueo informativo. Derribemos el Muro de Silencio! ¡LABADIL, LABADIL, AN TAGHRIR ALMASSIR! (No hay otra opcion que la autodeterminación)

EL SÁHARA DE LOS OLVIDADOS اِل ساارا دي لوس اُلبيدادوس




"Háblale a quien comprenda tus palabras"
"Kalam men yafham leklam"

Mostrando entradas con la etiqueta Luali Lehsan. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Luali Lehsan. Mostrar todas las entradas

"El tiempo va" de Luali Leshan


Luali Lehsan (Poeta y escritor saharaui)*

El tiempo va
"El tiempo va, siempre va,
dejando callos en las manos
de la historia.
Los años se precipitan
como perlas de un rosario
sobre la ya longeva memoria
del exilio.
La Providencia talla
nuestros pasos de mañana
en un camino sin brazos,
sin flores en los bordes,
y sin ti en el horizonte.
El tiempo va, siempre va,
arrastrando las cicatrices del Universo
hacia un norte apoteósico.
Los días sobrevuelan, sin ruido,
como aves de rapiña,
el techo de este hogar sin raíz
donde anida el sueño de nuestros hijos.
El tiempo va, siempre va"

*Luali Leshan nació a finales de 1971 en Aalb Ergad (Las dunas del sueño), en la región de Tiris. Su primera infancia está marcada por el estallido del conflicto del Sahara y la diáspora del exilio. Junto a su familia llegó en 1975 a los campamentos de refugiados de Tinduf. Continuó su formación en Cuba por imperativos del exilio. Después de 15 años de estancia ininterrumpida en Cuba, en 1997 se licenció en Letras. De vuelta a los campamentos trabajó como periodista en las emisiones en castellano de la Radio Nacional Saharaui durante varios años, antes de emigrar a España. Ha participado en las antologías de poesía saharaui contemporánea Añoranza (Asociación de Amigos del Pueblo Saharaui de las Islas Baleares, 2002), Bubisher (Editorial Puentepalo, 2003) Aaiún, gritando lo que se siente (Universidad Autónoma de Madrid, 2006), Um Draiga (Diputación de Zaragoza, 2007) y 31. Treinta y uno —  Thirty one. A bilingual anthology of Saharawi resistance poetry in Spanish (Sombrerete, 2007).




La República Saharaui y su poesía presente en la antología francesa “120 nuances d'Afrique”

Bruno Doucey, editor y poeta, destacado activista francés, ha incluido dos poemas de los escritores saharauis de Generación de la Amistad Luali Lehsan y Zahra Hasnaui, traducidos al francés, en su antología “120 nuances d'Afrique”.

Antologada por Bruno Doucey, Nimrod y Christian Poslaniec, se trata de una antología clasificada por países, en la que aparece el Sáhara Occidental como país de ambos poetas. Se trata de una invitación a explorar el continente africano a través de su poesía. “Viajar en el tiempo para cumplir con el griot y la tradición oral nativa de cada poema; los viajes espaciales de este a oeste, de norte a sur, sin dejar de lado los territorios más allá del continente. Toda África vive en este libro: la mediterránea, la sahariana, la del Sahel, la ecuatorial, la austral; la americana cuando el poema viene del blues; etiopes y atlantes; África negra, blanca o mestiza, continental o isleña, que se extiende a las Indias Occidentales y Mayotte. Un mundo despierta ante nuestros ojos: los ritmos del habla incandescente y liberada”, afirma la editorial sobre la antología.

Por otra parte, el lunes 30 de enero el propio Doucey, como miembro y organizador del evento Printemps de poètes, presentó a una asamblea de profesores y documentalistas la antología bilingüe español francés “Generación de la amistad”, editada en Francia por L’atelier du tilde en mayo de 2016.

Estas buenas noticias nos hacen desear que a través de la literatura se pueda difundir y promover la causa del pueblo saharaui en escuelas, liceos y colegios franceses. Esperamos que estos aportes lleven al conocimiento de la causa saharaui en Francia, después de tantos años de bloqueo y silencio informativo.
---------------------------------
“120 nuances (matices) d'Afrique”. Editions Bruno Doucey. Collection: Tissages. Pages: 288. Prix: 20 €. ISBN: 978-2-36229-143-2

Fuente: EIC Poemario por un Sahara Libre / Generación de la Amistad Saharaui




Un Sáhara de libros por descubrir (1): La Generación de la amistad

En fechas recientes se ha celebrado, en el Centro Panafricano y Centro de Estudios Panafricanos, un encuentro que ha congregado a una serie de artistas, periodistas, cineastas, blogueros, africanos y afrodescendientes. Y también de escritores que han visto sus obras publicadas en fechas recientes. Entre ellos un saharaui, Bahia Mahmud Awah, antropólogo, poeta, escritor, fundador del proyecto informativo cultural Poemario por un Sahara Libre y uno de los artífices de la formación del grupo de escritores saharauis denominado la Generación de la Amistad.
“Los africanos hemos sido ninguneados en la literatura colonial. Nuestra cultura oral, nuestra memoria y la contenida en manuscritos de sabios y eruditos tienen un enorme desfase con lo reflejado en la bibliografía colonial”. (Bahía M. Awah)
Este movimiento cultural, que surgió en julio de 2005 en Madrid y también desde los campamentos de refugiados, empujado por el esfuerzo de varios intelectuales españoles, es “la primera generación de escritores del Sáhara Occidental que tomó la decisión de constituirse oficialmente como grupo literario”, tal y como nos informa Conchi Moya en el libro Literaturas hispanoafricanas: realidades y contextos, colectivo que además “ha conseguido publicar libros con cierta regularidad”.

Ellos mismos se definen como “Un grupo de poetas saharauis que pretenden transmitir el sufrimiento de su pueblo, unidos por historias de pastores que se perdieron persiguiendo sus sueños tras una nube” y resaltan que “La intención de esta iniciativa es destacar la importancia de la cultura en cualquier lucha, esta es una de las mejores representaciones que podemos dar al exterior para dar a conocer quiénes somos.”

Inspirándose en la Generación de poetas del 27, pero también en la poesía saharaui en hasanía, ya han publicado varias antologías, entre las que se encuentran: Añoranza (2002); Bubisher, poesía saharaui contemporánea (2003), Las voces del viento (2014), o la que ha visto la luz este mismo año bajo el título Generación de la amistad, que se edita en bilingüe: castellano-francés. El colectivo cultural lo forman un puñado de poetas que viven dispersos por el mundo: Limam Boisha, Luali Lehsan, Saleh Abdalahi Hamudi, Chejdan Mahmud, Ali Salem Iselmu, Zahra Hasnaui, Bahia Mahmud Awah, Sukeina Aali-Taleb Fernández y Mohamed Abdelfatah Ebnu, entre otros.




Al final el cielo se acordó de nosotros

Inundaciones en los campamentos de refugiados saharauis*
Al fin el cielo se acordó de nosotros,
los niños giraban como trompos pidiendo lluvia,
y febrero, como siempre, respondió a sus plegarias.
Diluvió como nunca,
y la barca de barro, donde navega nuestro sueño,
se deshizo,
¡tierra en la tierra!
La esperanza de los hombres azules se ha quedado desnuda,
pero no ha muerto,
brotará renovada, con las flores del desierto,
que saben dormir en la memoria del suelo,
hasta que algún febrero, redimido con plegarias de niños,
las despierte.
Al fin el cielo se acordó de nosotros,
cuando todo el universo nos tenía en el olvido.

* Las inundaciones de la pasada semana afectan a 25.000 refugiados en los campamentos saharauis de Tindouf, Argelia. Las lluvias torrenciales han causado daños generalizados en los cinco campamentos. ACNUR ha comenzado a ofrecer asistencia a unas 5.000 familias cuyos hogares y reservas de alimentos habían resultado dañados. A la ayuda de la organización internacional se ha sumado Protección Civil de Argelia que está asistiendo a la población afectada, entregando pan, alimentos y agua potable. Se requiere más ayuda para evitar epidemias y responder a la crisis de las presentes inundaciones. La Delegación Saharaui de Madrid ha establecido distintos puntos de recogida. Cualquier ayuda será bienvenida.

Por Luali Lehsan




Viaje al Sahara, con Luali Lahsen y Chejdan Mahmud

Hoy viajamos al Sahara, guiados por los poetas saharauis Chejdan Mahmud y Luali Lahsen, miembros de la Generación de la Amistad Saharaui, movimiento poético creado en Madrid en 2005. A través de sus palabras y sus poemas, conoceremos la situación actual de los territorios ocupados. Escuchamos a Marien Hassan y Leyoad: "Sahra neb gija" ("Sáhara, te quiero") y "Arareida" ("Nana"); Santana: "Song of the wind" y "Eternal caravan of reincarnation"; Baba Salama y Patxi Pascual: "Sahara on my mind" y "Dissidenten": "Sahara Elektrik".







Literatura saharaui en español: Luali Leshan (Poeta y escritor saharaui)

Luali Leshan nació a finales de 1971 en Aalb Ergad (Las dunas del sueño), en la región de Tiris. Su primera infancia está marcada por el estallido del conflicto del Sahara y la diáspora del exilio. Junto a su familia llegó en 1975 a los campamentos de refugiados de Tinduf. Continuó su formación en Cuba por imperativos del exilio. Después de 15 años de estancia ininterrumpida en Cuba, en 1997 se licenció en Letras. De vuelta a los campamentos trabajó como periodista en las emisiones en castellano de la Radio Nacional Saharaui durante varios años, antes de emigrar a España. Ha participado en las antologías de poesía saharaui contemporánea Añoranza (Asociación de Amigos del Pueblo Saharaui de las Islas Baleares, 2002), Bubisher (Editorial Puentepalo, 2003) Aaiún, gritando lo que se siente (Universidad Autónoma de Madrid, 2006), Um Draiga (Diputación de Zaragoza, 2007) y 31. Treinta y uno —  Thirty one. A bilingual anthology of Saharawi resistance poetry in Spanish (Sombrerete, 2007).




Chejdan Mahmud y Luali Lehsen: «Escribimos para liberar al Sáhara»

Los dos autores definen su poesía como una mezcla de la tradición saharaui y la Generación del 27
Chejdan Mahmud y Luali Lehsen: «Escribimos para liberar al Sáhara»
Chejdan Mahmud y Luali Lehsen son los dos poetas saharauis que participaron ayer en un acto del Festival Internacional de Poesía titulado ‘Poesía por la libertad, poetas del pueblo saharaui’. Ambos pertenecen a la Generación de la Amistad, un joven grupo poético de saharauis formado en 2005 y que escogió esta denominación en recuerdo y homenaje al grupo de Federico García Lorca. Los dos fueron enviados a estudiar a Cuba, donde se han formado como poetas. «En el campo de refugiados no había posibilidad de estudiar y fuimos enviados a Cuba, una experiencia de la que estamos muy agradecidos, lo que nos ha servido para alejarnos de la guerra durante quince años», comenta Luali. «Somos profesionales formados en Cuba, donde también hay otros compatriotas que estudian diversas materias», matizó.
Sus influencias literarias pertenecen al ámbito de las letras hispanoamericanas y «las lecturas, las historias narradas por nuestras familias, y sobre todo la Generación del 27 y especialmente Federico García Lorca», dicen los poetas. 




Luali Lehsan y Chejdan Mahmud participan en el Festival de Poesía de Granada

Dentro de las actividades del Festival de Poesía de Granada 2011, y en reivindicación de los derechos del pueblo saharaui, hoy miércoles 11 de mayo el Teatro Municipal Isabel la Católica acogerá la lectura de dos de los poetas saharauis en español más reconocidos, Chejdan Mahmud y Luali Lehsan, de la Generación de la Amistad Saharaui.
El recital de los poetas saharauis estará precedido de la proyección del documental ‘Amargo como la vida, dulce como el amor, suave como la muerte’, del cineasta granadino José Sánchez Montes.

Foto: Chejdan Mahmud y Luali Lehsan durante su participación en el Festival de Poesía de Sevilla Perfopoesía de 2010

El Porvenir del Sahara "Cubaraui" hibrido de Cubano y Saharaui





Los contenidos de este blog son propiedad de su autora y de los medios de donde han sido duplicados, citando la fuente o autor de los mismos.
Para suprimir cualquier contenido con derechos de copyright que no permita ser duplicado, contacta conmigo en teofermi1@gmail.com
teofermi1@hotmail.com