¡SAHARAUI, SAHARAUIA, EIDA FEIDAK LILHURRIA! (tu mano junto a la mia hasta la libertad) ¡Rompamos el bloqueo informativo. Derribemos el Muro de Silencio! ¡LABADIL, LABADIL, AN TAGHRIR ALMASSIR! (No hay otra opcion que la autodeterminación)

EL SÁHARA DE LOS OLVIDADOS اِل ساارا دي لوس اُلبيدادوس




"Háblale a quien comprenda tus palabras"
"Kalam men yafham leklam"

Mostrando entradas con la etiqueta Mohamed Ali Ali Salem. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Mohamed Ali Ali Salem. Mostrar todas las entradas

Presentan en Cuba, el poemario "De lo sonoro sale el día" del poeta y escritor saharaui Mohamed Ali Ali Salem


Fuente: spsrasd

La Habana (Cuba).- El poemario "De lo sonoro sale el día" del poeta y escritor saharaui Mohamed Ali Ali Salem fue presentado, el martes, en la sede de la Casa de África en Cuba.

La presentación se hizo coincidiendo con las actividades de la conmemoración del 42º aniversario de la proclamación de la República Saharaui.

La presentación corrió a cargo de la poeta y directora de la casa de la poesía, Yanelis Ensinosa y del autor del libro Mohamed Ali.

El dio estuvo encabezado por el Embajador de la República Saharaui en Cuba, Malainin Tgana y por el Secretario de la Embajada saharaui en Cuba, Mohamed Lamin Mulay Mehdi (Biga) , además de representantes del Instituto Cubano de Amistad con los Pueblos (ICAP) y otras autoridades del ámbito político y cultural cubano.rector de la casa de África, Alberto Granado, quien asistió al acto, dio la bienvenida a los asistentes y el cantautor cubano Renie Valdés amenizó el acto con algunos pases con su guitarra. Por su parte el autor del poemario leyó algunos poemas de su obra donde exterioriza vivencias y memorias que vivió en un proceso de descolonización, que le llevó al exilio, el refugio y la diáspora.

El público asistente a este evento estuvo encabezado por el Embajador de la República Saharaui en Cuba, Malainin Tgana y por el Secretario de la embajada saharaui en Cuba, Mohamed Lamin Mulay Mehdi (Biga), además de representantes del Instituto Cubano de Amistad con los Pueblos (ICAP) y otras autoridades del ámbito político y cultural cubano.




Una delegación de la Embajada de la RASD en Cuba visita estudiantes saharauis en universidades


Fuente: spsrasd

La Habana (Cuba).- Una delegación de la Embajada saharaui en Cuba, compuesta por el Encargado de Negocios de la Embajada de la RASD en Cuba, Mohamed Ali Ali Salem y el Agregado Cultural, Abdel Mayid Ahmed Nayi, ha visitado, durante los últimos dos días, a los estudiantes saharauis en las universidades en las provincias de Cien Fuegos y Villa Clara.

La delegación llegó el lunes a la Universidad Central de Cien Fuegos donde, además de los estudiantes, se reunió con la directora de Relaciones Internacionales y con las vice decanas Magalys  Domínguez y Bárbara Companioni y otras autoridades y profesores.

En la tarde del mismo día los diplomáticos saharauis se reunieron con la rectora Arelys Falcón Hernández y con el vice rector David Cuesta de la Universidad de Ciencias Médicas de Cien Fuegos. Más tarde con los estudiantes en esta universidad.

En la mañana del martes se trasladaron a la Universidad Central de Santa Clara ``Marta Abreu`` para reunirse, además de con los estudiantes con las autoridades del centro Milagros Sarday Valdés y otros responsables.

La misma tarde y en la misma ciudad de Santa Clara la delegación se reunió con las autoridades de la universidad encabezados por el vice rector Enrique Bermúdez Alemán y con los estudiantes saharauis matriculados en esta universidad.

En todas estas reuniones se han tratado temas relacionados con la cooperación académica y cultural  entre las instituciones saharauis y sus contrapartes en Cuba y en particular en los centros universitarios cubanos donde cursan estudiantes saharauis en diversas especialidades. 




Publicación del poemario “De lo sonoro sale el día (Poemas de lucha, vida y desconsuelo)”, del poeta saharaui Mohamed Ali Ali Salem



El pasado miércoles 27 de diciembre 2017 se publicó en Mislata (Valencia) el poemario “De lo sonoro sale el día. (Poemas de lucha, vida y desconsuelo)” de Mohamed Ali Muley Ahmed, más conocido como Mohamed Ali Ali Salem. Se trata de una poesía libre que bebe de la tradición saharaui, legna o poesía en hassania, de la poesía clásica árabe y de la contemporánea y de la poesía española e hispana.

El título del mismo es un verso tomado del poema “Un día sobresale” de “Residencia en la tierra”, el magistral libro de Pablo Neruda.

El poemario consta de tres secciones o partes que versan, como indica el subtítulo, sobre la lucha del pueblo saharaui, la vida con sus amores, desamores, anhelos, fracasos, esperanzas etc.

La última parte son dos elegías dedicados a su hijo de 16 años fallecido, de la noche a la mañana, en circunstancias muy trágicas. Con su muerte desapareció un poeta en ciernes, cuyos poemas algún día verán la luz.

Los poemas de “De lo sonoro sale el día” están escritos en su mayoría en los campamentos de refugiados saharauis y en España, con la excepción de alguno escrito en Cuba, como es el caso del primer poema “Aurora de una voluntad”. Cabe destacar que este poema ha sido musicalizado por  Mohamed Embarek Salama del grupo Estrella Polisaria bajo el título “Canto al Sahara”.




La rosa que tú eres


Por Bahia M.H Awah / Texto: Mohamed Ali Ali Salem / Ilustración: Fadel Jalifa

Si le preguntas a un saharaui sobre su dolor interior causado por el largo exilio, el largo refugio, la diáspora, términos desconocidos en su lengua hasania o hassaniya, lo más probable y sin evadirse que te respondería con un verso en vez de palabras de desconsuelo. El 10 de octubre es el Día de la Mujer Saharaui, el brazo fuerte en la sociedad y lucha política del Sahara Occidental.                           

(Palabras para evaporar el desconsuelo)

Cuando dormir no puedas,
cierra los ojos
aunque tengas desgarradamente
desvelada el alma,
rehén del dolor,
un arañazo en el corazón.

Algo.
Algo que se te escapa,
que persigues en los pensamientos.

Algo.
Algo que no puedes retornar,
ni seguir,
ni esperar.

Y te sientes vacía,
ausente
y anidas en tu ausencia.




Sáhara Occidental: resistir con la pluma

El conflicto en el ex Sáhara español continúa sin resolución, superados 40 años de su inicio. Como aconteció en otros dominios coloniales africanos, la retirada española de agu última posesión en África fue apresurada, en 1976. Al hacerlo perdió de vista organizar un referéndum de autodeterminación demandado por el pueblo saharaui y por las Naciones Unidas.

Aprovechando la confusión y las riquezas de un territorio escasamente poblado, pero abundante en fosfatos y reservas pesqueras, además de ciertos yacimientos petrolíferos, Marruecos y Mauritania lo ocuparon. Si bien la ONU se resistió a ésta, no intentó detenerla. Los locales resistieron, pese a que la misma fue débil frente al poderío militar marroquí, pero el Frente Polisario, fundado en 1973, lo hizo firmemente con guerrillas, contando con el apoyo de la vecina Argelia, mientras Marruecos fue respaldado por las potencias occidentales, temerosas del acercamiento soviético en la Guerra Fría.

La resistencia saharaui provocó en parte la retirada mauritana en 1979. Argelia ayudó a los rebeldes, intensamente bombardeados por la aviación marroquí, a encontrar refugio y así se fueron consolidando los campamentos en Tinduf, sitio que en 1977 albergó a 30.000 saharauis y hoy son más de 150.000. Asimismo, Argel reconoció a la República Árabe Saharaui Democrática (RASD), en 1976, al igual que la Unión Africana, excepto Marruecos que se alejó de la organización. La RASD es un Estado no reconocido cuyo grueso de población y ciudadanía vive en el exilio. A comienzos de los 80, sobrevino la idea de Marruecos de construir una muralla para aislar al enemigo, debilitarlo y evitar ataques del Polisario, el muro más largo del mundo tras la Gran Muralla china. Los gastos del conflicto a Marruecos empobrecen, se estimó durante 30 años la pérdida del 2% del PIB en el ritmo de su crecimiento.

El saharaui es el único pueblo árabe e islámico que es a la vez hispanoparlante. Si los saharauis dicen que el español es lo único bueno que les dejó el colonizador, sueñan con ser vínculo entre África y América latina. En ese contexto aparece la generación de jóvenes poetas saharauis, que mira más al mundo hispano que al árabe, aunque sin perder de vista el nexo con el último. Su producción se escribe en español y estos escritores se sienten más próximos a los países latinoamericanos que a las monarquías árabes, como la opresiva de Marruecos.




La poesía saharaui en La Estación Azul (RNE)

Los escritores saharauis de Generación de la Amistad han sido invitados este sábado en el prestigioso programa literario de Radio Nacional de España, La Estación Azul.
La periodista Carmen Gomar nos ha acercado a los versos del desierto gracias a su reportaje sobre la bella y comprometida poesía saharaui. Con Mohamed Ali Ali Salem y Bahia Mahmud Awah, han hablado de exilio, ocupación, lucha, política, poesía, motivaciones, espera, el desarraigo, influencias y recursos literarios del grupo. También han hecho un llamado al Instituto Cervantes para que dedique una mirada a la lengua española en el Sahara Occidental, y han recordado el libro “La primavera saharaui. Escritores Saharauis con Gdeim Izik”, un libro para reivindicar el campamento de la dignidad saharaui.
Porque “la poesía cura”.
Podéis escucharlo a partir del minuto 28:20





“Venías”, del poeta saharaui Mohamed Ali Alisalem para la República Saharaui en su 37º Aniversario

Venías,
Venías… venías enterrando pañuelos,
cerrando las llagas,
llenando los espejos de la noche de rocío de aurora.
Llegaste benévola,
pura, triunfal, derrotando a los agresores,
tú, ocaso de cadenas,
vencedora de la muerte,
infinita mirada de indeleble amanecer,
hija del palomar de leones,
amparo de epopeyas,
jubiloso grito de bandera de ecos encallecidos
nunca mudos.

Mohamed Ali Alisalem




Literatura saharaui en español: Mohamed Ali Ali Salem (Poeta y escritor saharaui)

Mohamed Ali Ali Salem nació en El Aaiún, Sáhara Occidental, en 1958. En los campos de refugiados impartía clases de español, y en los años ochenta se ocupó de la gestión de centros educativos de los campamentos. Participó en la antología de poetas saharauis También en el desierto crecen flores. Posteriormente escribió El oasis, monólogo que representó el Sáhara Occidental en el Festival de Teatro Tres continentes, celebrado en Las Palmas de Gran Canaria. Es miembro constituyente del grupo de la Generación de la Amistad saharaui.


No olvido
No olvido, compañera, la inminente presencia de días atrapados,
de amaneceres mutilados en la lóbrega garganta de las noches de exilio.
Ni mis años, temprano vividos y roturados en mis calles natales añoradas hasta la demencia.
Mi tierra, lugar de donde vengo, a donde voy.
Encadenada nación, razón de mi diáspora, de mi lucha, de mis pasos y mis alas que no cesan: porque se saben esperadas.





La nueva poesía saharaui en español


En la fila superior, de derecha a izquierda: Liman Boicha, Saleh Abdalahi, Ebnu, Chejdan Mahmud.
En la fila inferior, de derecha a izquierda: Mohamed Ali Ali Salem, Zahra Hasnaui, Ali Salem Iselmu, Bahia Awat.


La nueva poesía Saharaui es una poesía que, desde los márgenes, lucha por construir su propia identidad. Es un arma cargada de futuro, como dijo Celaya, que nace de las gargantas doloridas, secas y sangrientas de un grupo de escritores forjados en el exilio de tres estaciones sin ocaso.
En 1976, mientras España esperaba conmocionada la muerte de Franco, el último soldado español abandonó el Sáhara Occidental, sin dar la oportunidad de organizar el referéndum de autodeterminación que la ONU, y el pueblo saharaui, demandaban desde hacía años. Desde el norte y desde el sur, Marruecos y Mauritania respectivamente, ávidos por ensanchar sus fronteras, se aprovecharon de la debilidad de España para enviar sus ejércitos a ocupar un vasto territorio, desértico y poblado por menos de 100.000 saharauis, pero de enorme riqueza natural.




Los contenidos de este blog son propiedad de su autora y de los medios de donde han sido duplicados, citando la fuente o autor de los mismos.
Para suprimir cualquier contenido con derechos de copyright que no permita ser duplicado, contacta conmigo en teofermi1@gmail.com
teofermi1@hotmail.com